Долгожданный день празднования. Аристократия и верхи стоят на ушах - на 18-ый день рождения своей дочери губернатор Суонн закатил масштабное празднество. Гости и хозяева торжества, ваш выход.
После первого танца оркестр, будто отдыхая, выводил ненавязчивую тихую мелодию. Норрингтон неспешно тянул шампанское, обговаривая с губернатором завтрашнее утреннее предприятие и кидал колючие взгляды на франта, что объявился так нежданно-негаданно на празднике и теперь полностью завладел вниманием именинницы. - Кто этот человек? - спросил коммодор, кивая на него губернатору. - Я был поверхностно знаком с его семьей, пока мы жили в Англии. Он имеет графский титул, коммодор, а вы сами понимаете, что подобные люди всегда с особой теплотой встречаются в обществе. Особенно здесь, в колониях. - Конечно, - согласился Норрингтон, чуть усмехнувшись и опустив глаза. - Менуэт! - провозгласил дирижер и взмахнул руками, словно баклан крыльями. Оркестр торжественно вывел первую ноту. Менуэт коммодор танцевать умел. Хоть и не питал к нему теплых чувств, но выводил со свойственным старанием. Он огляделся, выискивая глазами мисс Суонн, но та уже с широкой улыбкой, сверкая глазами подавала ручку какому-то из представителей золотой порт-роялской молодежи. Ну хотя бы не отдала второй танец этому... графу. А вот у витражного окна в скорбной позе неприглашенной особы застыла мисс Провидение. И пожалуй, не будет ничего страшного в том, что "кузина" не будет скучать во время этого тоскливого менуэта. Усмехнувшись, Норрингтон направился к ней, извинившись перед губернатором, который так же отправился вылавливать свою молодую жену. - Анна? Что Вы надуваетесь как дирижабль?.. Не делайте умное лицо, Вы же - офицер! Скомандуйте хоть что-нибудь! (с)
- И вот ещё один пустой, никчёмный день... - созерцая солнечный пейзаж, погружённая в свои мысли Анна, шагов коммодора не услышала.
Quote (Джеймс_Норрингтон)
- Анна?
Невольно вздрогнув, девушка обернулась, но увидев Джеймса тут же расслабилась, и искренне улыбнулась ему. - Интересно, Элизабет вновь танцует с тем типом? - промелькнула мысль. Девушка склонилась в глубоком реверансе, и подала коммодору руку, прислушиваясь к первым звукам музыки. Менуэт - ещё одно заимствование французской культуры, был по душе Провидению - в неторопливом темпе успеваешь исполнять все движения, ведь есть время сосредоточиться, и не ошибаться. А ошибиться мисс Провидение ой как не хотела - всё-таки не каждый день она танцует с самим коммодором, которого девушка уважала и ценила пожалуй выше всех Порт-Рояльских знакомых. Отгоняя навязчивую мысль о том, как бы не наступить Джеймсу на ногу, Анна легко вздохнула - танец начался. Вперёд, вправо, легче шаг... Я заключила договор, я стала кукловодом Мои глаза полны сапфира, горят холодным кодом Но я не воин, и тебя я не могу убить Я Темная Маркиза и живу, чтобы любить.
Не важно, сколько вздохов ты сделал. Важно, сколько раз у тебя перехватило дыхание... (с)
- О да. И это весьма печально, но такова уж, в большинстве своем, человеческая натура, и природа ничего не может с этим сделать. Но я был бы очень рад познакомиться с теми двумя девушками, о которых Вы отзываетесь столь тепло.
- Непременно, - пообещала Элизабет и тут же принялась выискивать глазами Элфи и Анну.
Quote (Максимилиан)
- Увы, я должно быть разочарую Вас, - сказал Максимилиан, - Я не так уж много и путешествовал, как вы могли подумать. До поездки сюда я бывал лишь в Испании и в Румынии. Про Испанию я не хотел бы вспоминать, потому что-то это напоминает мне о войне, в которой нет ничего романтичного, что бы о том не говорили. А в Румынии я пробыл не так уж долго, однако я был восхищен красотой того края, а величественные замки поражают мрачным великолепием. Я уверен, Вам бы там понравилось.
Заложив левую руку за спину, Норрингтон подал правую Анне и они пристроились за уже вставшими парами. Плавное вступление завершилось высоким аккордом и танцующие двинулись вперед, кавалеры медленно и гордо задрав подбородки, дамы плавно, с приступом приседая через два шага. - Достойно держитесь, - еле слышно шепнул коммодор Анне, улыбаясь уголками губ. Что Вы надуваетесь как дирижабль?.. Не делайте умное лицо, Вы же - офицер! Скомандуйте хоть что-нибудь! (с)
Анна почувствовала, как щёки заливает краска. Или это от духоты? Да, скорее всего от духоты. - Стараюсь соответствовать - Провидение опустила глаза, с видом послушницы, однако образ подпортила игривая усмешка, скользнувшая по губам. Девушке представилось, что сказал бы Джек, увидев её в платье, танцующей менуэт с коммодором Норрингтоном на дне рождении губернаторской дочки. Едва удерживаясь от откровенной улыбки, девушка сосредоточилась на движениях: шаг, приседание, ещё шаг... Я заключила договор, я стала кукловодом Мои глаза полны сапфира, горят холодным кодом Но я не воин, и тебя я не могу убить Я Темная Маркиза и живу, чтобы любить.
Не важно, сколько вздохов ты сделал. Важно, сколько раз у тебя перехватило дыхание... (с)
Ну что ж, утешу Вас вашей же фразой. У Вас все еще впереди!
Он улыбнулся ей, кивнув головой. Молодой кавалер увел Элизабет к танцующим. Музыканты заиграли и пары начали плавно двигаться в танце. Кавалеры с задранными подбородками так были похожи на болванчиков, что губы Максимилиана непроизвольно растянулись в улыбке, но он тут же отогнал эти мысли. Я верно так же выгляжу когда танцую. Его лицо снова стало серьезным. Осушив свой бокал, он взял новый. Яркие пятна света из витражей смешивались с яркими блестящими платьями гостей и кружились в своем неповторяемом танце. Сам того не замечая он погрузился в свои мысли, которые были далеки от темы бала.
O, Фортуна, Словно луна Ты изменчива, Всегда создавая Или уничтожая; Ты нарушаешь движение жизни, То угнетаешь, То возносишь, И разум не в силах постичь тебя; Что бедность, Что власть — Всё зыбко, подобно льду.
Максимилиан вздрогнул, вырванный из своих мыслей волшебным смехом. Еще несколько мгновений потребовалось ему чтобы вернуться из мира своих мыслей в мир обетованный. - Нет, что Вы. В такой день невозможно скучать. Я просто задумался. Хотя Вы правы, меня часто упрекали за то, что я внезапно погружаюсь в свои мысли, оставляя собеседника в догадках. Прошу простить мне этот недостаток. Он вертел в руках бокал от которого падали золотисто-янтарные блики. - Я вижу танцы и впрям действуют на Вас благотворно. Мисс Суонн, с каждым танцем Вы расцветаете все больше, подобно цветку, напившемуся живительной влаги. O, Фортуна, Словно луна Ты изменчива, Всегда создавая Или уничтожая; Ты нарушаешь движение жизни, То угнетаешь, То возносишь, И разум не в силах постичь тебя; Что бедность, Что власть — Всё зыбко, подобно льду.
Едва удерживаясь от откровенной улыбки, девушка сосредоточилась на движениях: шаг, приседание, ещё шаг...
Пару раз чуть не сбившись, коммодор с Анной закончили менуэт вообщем-то довольные друг другом. - Благодарю, Анна, - ответствовал Норрингтон, склонив голову, - вы танцуете на редкость хорошо. Любопытно, где вы могли этому научиться, - лукаво сверкнул он глазами, чуть понижая голос. Что Вы надуваетесь как дирижабль?.. Не делайте умное лицо, Вы же - офицер! Скомандуйте хоть что-нибудь! (с)
Вновь зардевшись аки маков цвет, девушка присела в реверансе - сама она считала, что данный комплимент уж слишком завышает её скромные умения.
Quote (Джеймс_Норрингтон)
Любопытно, где вы могли этому научиться,
- Ну конечно, с Джеком вечерами па разучивали - фух, едва не вырвалось. - Мисс Райт посещала великолепную школу танцев в Лондоне, мой любезный кузен - кокетливо наклонив голову и чуть улыбаясь ответствовала шпионка, краем глаза наблюдая за фигурой мисс Суонн, вновь направившейся в сторону того незнакомого типа. Я заключила договор, я стала кукловодом Мои глаза полны сапфира, горят холодным кодом Но я не воин, и тебя я не могу убить Я Темная Маркиза и живу, чтобы любить.
Не важно, сколько вздохов ты сделал. Важно, сколько раз у тебя перехватило дыхание... (с)
Норрингтон проследил за взглядом Анны, улыбка чуть померкла, но не сошла с лица. - О да, мисс Райт, сожалею, что запамятовал. Он подставил локоть, предлагая Анне чуть отойти от толпы гостей. Что Вы надуваетесь как дирижабль?.. Не делайте умное лицо, Вы же - офицер! Скомандуйте хоть что-нибудь! (с)
Анна против совершенно не была, и, взявшись за локоть, отошла вместе с Джеймсом в сторонку. Остановившись около столика, девушка раскрыла шёлковый белоснежный веер с голубоватой каёмкой, и, так как ей было, мягко говоря, душновато, принялась медленно обмахиваться. Веер она приобрела практически сразу после предыдущего, первого для неё бала, посчитав, что такая вещица будет очень даже полезным и изящным дополнением к её облику светской девушки. Объявили вальс - глоток жизни после муторного менуэта, и Анна невольно залюбовалась разноцветной канителью юбок, думая про себя, что всё-таки своеобразной прелести прелести жизнь высшего света не лишена. Сапфировые глаза слегка затуманились от противоречивых чувств, и Анна украдкой взглянула на коммодора. Я заключила договор, я стала кукловодом Мои глаза полны сапфира, горят холодным кодом Но я не воин, и тебя я не могу убить Я Темная Маркиза и живу, чтобы любить.
Не важно, сколько вздохов ты сделал. Важно, сколько раз у тебя перехватило дыхание... (с)
- Вы быстро влились в местное общество, - начал Норрингтон, - и я весьма этим обеспокоен. Особо любопытные всегда найдут способ навести справки о вас. И обо мне. Впрочем, я вас не виню, и прошу лишь быть осторожнее. Что Вы надуваетесь как дирижабль?.. Не делайте умное лицо, Вы же - офицер! Скомандуйте хоть что-нибудь! (с)
До слегка расслабившегося мозга Провидения не сразу дошли слова Джеймса, однако, переведя и сконцентрировав своё внимание, она понимающе кивнула. В синих глазах промелькнула тревога. - Вы это на всякий случай, или... - договаривать она не стала, но и так было понятно. Внезапное чувство незащищённости обрушилось на Анну, и, с щелчком закрыв веер, она взяла со столика третий бокал шампанского. Я заключила договор, я стала кукловодом Мои глаза полны сапфира, горят холодным кодом Но я не воин, и тебя я не могу убить Я Темная Маркиза и живу, чтобы любить.
Не важно, сколько вздохов ты сделал. Важно, сколько раз у тебя перехватило дыхание... (с)
- Спокойно, - понизив голос, скомандовал Норрингтон. - Только не вздумайте теперь избегать разговоров. Лишь сделайте в случае распроса так, чтобы данная вами информация была настолько якобы полна, насколько и неинформативна. Улыбайтесь мне. Искреннее. Что Вы надуваетесь как дирижабль?.. Не делайте умное лицо, Вы же - офицер! Скомандуйте хоть что-нибудь! (с)