Долгожданный день празднования. Аристократия и верхи стоят на ушах - на 18-ый день рождения своей дочери губернатор Суонн закатил масштабное празднество. Гости и хозяева торжества, ваш выход.
Совершенно не подозревая о чувствах, бушевавших в душе Элизабет, Анна с разочарованием повиновалась "твёрдой руке" именинницы, потянувшей её прочь от столиков с шампанским, бросив на ту слегка укоризненный взгляд. Но синие глаза тут же весело заблестели, заприметив в толпе танцующих могучую фигуру коммодора в паре с какой-то незнакомой девушке особой. Особа эта определённо выделялась среди гостей, и дело было даже не в одежде, а в чём-то..в чем-то, говорящем на подсознательном уровне - "это женщина. Это женщина, не такая, как все". Возникла ассоциация с мисс Ричфул, которая тоже выделялась из толпы, будто окружённая своеобразной аурой, вот только ауры этих двух представительниц прекрасного пола были совершенно различны. Объединяла их эта нешаблонность, нестандартность, выделявшая их из всех окружающих. По крайней мере, именно такие мысли блуждали в нетрезвой головке Анны, в то время, как она задержала мисс Суонн, сжав её ладонь. - Мисс Суонн, воон та женщина, рядом с коммодором, вы знаете её? - проговорила она, понизив голос и приблизив губы к ушку именинницы. Я заключила договор, я стала кукловодом Мои глаза полны сапфира, горят холодным кодом Но я не воин, и тебя я не могу убить Я Темная Маркиза и живу, чтобы любить.
Не важно, сколько вздохов ты сделал. Важно, сколько раз у тебя перехватило дыхание... (с)
- Во всяком слухе есть доля правды. А может и нет - пожала девушка плечами, не отрывая блестящих глаз от пары. От красивой пары, к слову говоря. Иронию Элизабет она пропустила мимо ушей - однако тон девушки заставил шпионку подсознательно напрячься - или же это появление лорда так на именинницу подействовало, или (не дай бог) сама Анна что-то не то сказала. Лихорадочно соображая, насколько позволял расслабленный мозг, она тем не менее сохранила раскрепощённую улыбку на лице. Вот только сапфировые глаза, скользнувшие по личику Лиз внезапно стали ледяными.
Quote (Элизабет)
- Однако, коммодор, видимо, включил несчастную вдову в список своих протеже. Кому как не вам знать об этом факте?
- Мисс Суонн, я за ним слежки не устраивала, зачем лезть в личную жизнь людей? - Анна раскрыла веер и, слегка обмахиваясь, продолжила - мы мало времени проводим вдвоём, да и не стремимся к этому - мимолётный взгляд в сторону Джеймса - да и, честно сказать, меня это мало интересует. А о леди Гамильтон я слыхала... но я с ней не встречалась лично - осторожно завершила она фразу, и перевела взгляд на голубую оторочку веера, повторяя про себя только что сказанное, стараясь сосредоточиться и прогнать из головы неуместные весёлые мысли. Я заключила договор, я стала кукловодом Мои глаза полны сапфира, горят холодным кодом Но я не воин, и тебя я не могу убить Я Темная Маркиза и живу, чтобы любить.
Не важно, сколько вздохов ты сделал. Важно, сколько раз у тебя перехватило дыхание... (с)
- Анна, прости, коли обидела. Просто...просто что-то нашло на меня. Прости. Я не специально.
Девушка мотнула головой, давая понять, что "кто старое помянет - тому глаз вон". Собственно, она и обижаться не собиралась - во-первых, в принципе не за что, а во-вторых - ей были важны хорошие отношения с губернаторской дочкой. - хватило того инцидента в парке... Вот сейчас Провидение жалела о том, что пары алкоголя уже наполовину выветрились из её непутёвой головы - радость улетучилась, на её место прокрадывалась настороженность и меланхолия. Внезапно окружающее так надавило всей своей тяжестью...так - что девушка невольно прижала тонкие пальцы свободной левой руки к виску, перестав обмахиваться веером, безвольно повисшем на запястье - Penosamente así... El diablo... что со мной...* - она перевела взгляд на кружащиеся пары - и стало ещё хуже. Спёртый воздух не наполнял лёгкие, сердце учащённо билось, а руки были ледяными. Слегка прикрыв глаза, и стараясь ровно дышать, она невольно тормозила именинницу, хотевшую, видимо, вернуться к покинутой слегка невежливо компании.
--------------------------------------------------------------------- * Тяжело так...дьявол...
Я заключила договор, я стала кукловодом Мои глаза полны сапфира, горят холодным кодом Но я не воин, и тебя я не могу убить Я Темная Маркиза и живу, чтобы любить.
Не важно, сколько вздохов ты сделал. Важно, сколько раз у тебя перехватило дыхание... (с)
Затем отделился от перил и, пропустив вперед даму, двинулся в зал.
Миссис Гамильтон совершенно откровенно наслаждалась танцем, что подарил ей коммодор. И только слепой не мог этого видеть. Юбки платья шуршали, скользя по дорогому покрытию пола. Раз… два… три. Шаг, шаг и снова шаг. Движения давались легко и непринуждённо. Глаза светились, она тихо смеялась, поглядывая на коммодора. Джеймс же был непрошибаемый как стены форта. Он с величайшим достоинством не позволял себе глядеть в глаза своей партнёрши по вальсу. Нелли, решив не смущать офицера, который даже в танце не способен расслабиться и позволить себе быть собой, демонстративно повернула голову и чуть отклонила назад. Мышцы спины напряглись и натянулись подобно струнке, шаги были отточены до мельчайших изменений в темпе партнёра. Миссис Гамильтон доверилась коммодору и кружилась вместе с ним, не отступая, не прерывая танца… шаг в шаг, движение в движение. Вот они долгожданная свобода и наслаждение. Поистине танцы – ещё один способ изящной измены.
Ну, просто ОЧЕНЬ женщина :) "Каждый был бы трусом, будь у него на то смелость" (с)
Воистину, пребывая не в своей стихии, Норрингтон был напряжен, как натянутый до предела швартов. В ушах гремела музыка, юбки партнерши чуть ощутимо касались ног, и он отчаянно боялся наступить на них или столкнуться с какой-нибудь парой. Изящная женская рука сжимала плечо и обжигала ладонь. Благо хоть движения танца когда-то были зазубрены до такой степени, что ошибиться коммодор просто не мог. Определенно, миссис Гамильтон танцевала с таким настроем, почти физически ощутимым, что перехватывало дыхание. И Норрингтон, храня внешнее спокойствие сфинкса египетского, внутренне одновременно жалел и был доволен тем, что вальсирует с этой женщиной. Что Вы надуваетесь как дирижабль?.. Не делайте умное лицо, Вы же - офицер! Скомандуйте хоть что-нибудь! (с)
Этот человек склонен быть одиночкой даже в толпе. Молодой человек невысокого роста восседал на стуле, положив ногу на ногу и держа фужер с вином в руках. По привычке держать фужер двумя пальцами пытливый глаз всегда выделит этого мужчину в бесчисленном множестве серых фигур. Насмешливый и презрительный взгляд, в котором, не отражаясь, тонул неверный свет горящих свечей, быстро следовал за беззаботными танцующими парами. - Довольно вина. Мамочка всегда попрекала тем, что пить много вредно. – с усмешкой, - Мамочка… Сама за всю жизнь и капли в рот не взяла, и где она теперь? За тебя, родная.- Он поднёс фужер к губам, и тут его взгляд упал на хорошо вальсирующую пару. Коммодор Норрингтон танцевал с женщиной довольно небольшого роста, но партнёрша, однако, неплохо справлялась со своей ролью ведомой. - Гамильтон… чёртова стерва. И здесь она. - во взгляде на мгновенье метнулись злость и ненависть. Мужчина одарил пару презрительной усмешкой и, вновь напустив безмятежный вид, сделал глоток вина. Он не искал соблазнов. Они сами находили его.
- Нет, нет, всё в порядке, - бессвязно промямлила девушка, в то время как рука непроизвольно потянулась к декольте. Казалось, что грудная клетка сейчас взорвётся, если немедленно не поступит притока свежего воздуха - и, о счастье! Элизабет ведёт её в сторону веранды. Второй раз за день шпионку уже туда тащат... - Слегка голова закружилась - она высвободила ладонь из руки Лиз и ухватилась за перила, а веер, соскользнувший с кисти, упал на узорчатый пол балкончика к ногам Провидения. Но Анна даже не обратила на это внимания, а скорее всего и не заметила - она опустила голову, и глубоко дышала, полуприкрыв сапфировые глаза. Головокружение уже прекратилось, но девушка не спешила поворачиваться к имениннице, уставя глаза на какой-то куст, и нервно напрягая и ослабляя тонкие пальцы, всё ещё державшиеся за перила. Я заключила договор, я стала кукловодом Мои глаза полны сапфира, горят холодным кодом Но я не воин, и тебя я не могу убить Я Темная Маркиза и живу, чтобы любить.
Не важно, сколько вздохов ты сделал. Важно, сколько раз у тебя перехватило дыхание... (с)
Определенно, миссис Гамильтон танцевала с таким настроем, почти физически ощутимым, что перехватывало дыхание. И Норрингтон, храня внешнее спокойствие сфинкса египетского, внутренне одновременно жалел и был доволен тем, что вальсирует с этой женщиной.
А миссис Гамильтон тем временем подливала масло в огонь, бросая на партнёра горящие взгляды и чуть сжимая пальчиками сильное мужское плечо. Дама была счастлива. Редкий партнёр способен на подобное ведение партнёрши и столь отточенные движения. Нелли всё же нашла в себе силы чуть отвлечься от коммодора, и немного отрешённый взгляд скользнул по залу. Привычка постоянно оценивать ситуацию приравнивалась к безусловному рефлексу. Пары кружились, мужчины говорили и пили, дамы смеялись, кокетничали и шептались по углам. Внезапно скользящий взгляд упал на фигуру человека, вальяжно сидящего на стуле. Фигура показалась знакомой... а может и нет? Лица она не разглядела, существенно мешал полумрак, в котором, очевидно, чтобы не привлекать внимание, обосновался тот мужчина. Но мысли долго не стали задерживаться на странном субъекте и вновь вернулись к Джеймсу. - А Вы прекрасно вальсируете, милый!
Ну, просто ОЧЕНЬ женщина :) "Каждый был бы трусом, будь у него на то смелость" (с)
Соизволив взглянуть, наконец, на свою даму, Норрингтон чуть нахмурился от эдакой фамильярности. - Благодарю, сударыня, - зарапортовался в свою очередь он, - вы удивительная партнерша. Искренне огорчен, что не имел чести раньше пригласить вас на танец. Музыка, сбавляя темп, смолкала, следом за ней осторожно останавливался и коммодор. Миссис Гамильтон повторяла движения в точности. Наконец, они остановились совсем и, опустив руку с ее талии, Норрингтон склонил голову в знак благодарности. Что Вы надуваетесь как дирижабль?.. Не делайте умное лицо, Вы же - офицер! Скомандуйте хоть что-нибудь! (с)