Каюта была довольно сухим и уютным местом. По стенам ее висели небольшие картины, ковры и оружие. По центру каюты стоял большой стол округлой формы, а в углу - конторка, где очевидно, капитан писал судовой журнал. Кроме того наличествовал большой шкаф черного дуба и кровать с балдахином. Все предметы находились по углам, очевидно на случай качки. Стол же был накрыт, и капитан, уже приведши себя в порядок, стоял позади него, спиной к окну, так что его лица в тени было почти что не видно. Стол был накрыт всего на две персоны, но тем не менее весьма и весьма прилично - тут был поросенок, дичь и птица, цитрусовые и яблоки, свежие булочки и вино с ромом. -Я люблю подкрепиться основательно. Присаживайтесь, Мюррей!-пригласил капитан.-И не цедите так слово "сэр". В ближайшее время вам придется обращаться так почти к каждому на этом судне, ибо вы в ранге пленного, а значит приравнены к юнге. Но вы знатный пленный - посему повышены до матроса. Присоединяйтесь! Роксон сел и налил себе вина.
Сообщение отредактировал Смоленый - Воскресенье, 30.11.2008, 10:35
- Однако, как быстра моя карьера на судне. Только что был юнгой и уже матрос. Может дальше стану старпомом, а то и того лучше, - сиронизировал граф, отрезая от поресенка знатный ломоть мяса. Ну не корчить же из себя недотрогу, кто знает, когда еще придется сытно поесть. Мясо было хорошо прожаренным, как и любил Максимилиан. Чуть подумав и решив, что плен будет легче пережить в состоянии легкого алкогольного опьянения, он налил вина в оловянный кубок. Оно оказалось кислым, но лучшего не было. Поев, он встал и прошелся вокруг каюты, осматриваясь. Особенно его заинтересовало оружие, покоящееся на стенах. Сняв с ковра пистолет с красивой резной костяной ручкой он покрутил его в руках, примериваясь. - Не заряжен, а жаль. А позвольте узнать... сэр, почему вы не оставили меня на моем судне? Вряд ли я принесу вам много пользы, поглощая ваши припасы в качестве пленного. Я хоть и граф, но выкупа за меня большого не дадут... Капитан сидел за столом, спрятав лицо в тени, но Максимилиан чувствовал, что тот внимательно за ним наблюдает. Оказывается организм не забыл подготовку, проведенную за время войны, и прекрасно чувствовал взгляд, сверлящий спину. O, Фортуна, Словно луна Ты изменчива, Всегда создавая Или уничтожая; Ты нарушаешь движение жизни, То угнетаешь, То возносишь, И разум не в силах постичь тебя; Что бедность, Что власть — Всё зыбко, подобно льду.
-Нууу...-протянул капитан.-Вы мне нужны как залог безопасности. Мало, ли, пошлют за мной погоню. А я скажу - у меня тут дворянин Мюррей, член палаты лордов. И им придется дать мне уйти. Но я постараюсь до этого не довести. Меж тем, когда я ощущу себя в безопасности, я вас отпущу, Мюррей. Однако в интересах вашей команды и вас лично, чтоб я не почувствовал себя в безопасности где-нибудь на пустынном пляжу Юкатана. Заметив, как Мюррей разглядывает интерьер, Роксон вдруг резко встал и произнес: -Вы бы поели Мюррей! Не думайте, что я всегда вас буду тут откармливать. Вам придется попоститься, и возможно даже поработать. Он положил руку на плечо Мюррею: -Да-да! Именно так мистер Мюррей, матрос. И сегодняший обед вы тоже отработаете. А сейчас - идите в кубрик и найдите себе что-нибудь получше в качестве одежды. Эти рюши...ну ни к чему они тут! - он небрежно потрепал манжет на рукаве камзола Мюррея.-А потом выйдете на палубу и я представлю вас команде.
А я скажу - у меня тут дворянин Мюррей, член палаты лордов.
- Вынужден вас разочаровать, но я не принадлежу к палате лордов, - хмыкнул граф.
Quote (Смоленый)
-Вы бы поели Мюррей! Не думайте, что я всегда вас буду тут откармливать. Вам придется попоститься, и возможно даже поработать.
- Не беспокойтесь, я приучил свой организм довольствоваться малым. И работы я не боюсь, - Максимилиан задумчиво посмотрел на свои рукава. Да, наверное он прав, не практичные рукава, господа модельеры... В кубрике его снабдили суконными брюками и льняной рубахой. Сапоги, слава Богу, остались прежние. Выглядел он теперь презабавно: гладко выбритая морда, высокородная осанка, пусть простые, но дорогие качественные сапоги и мятая (благо чистая) простая одежда. Выйдя на палубу, он почувствовал себя зверем в зоопарке. Команда воззрилась на него с любопытством и непередаваемым выражением глаз типа "И где вас таких петухов делают?". O, Фортуна, Словно луна Ты изменчива, Всегда создавая Или уничтожая; Ты нарушаешь движение жизни, То угнетаешь, То возносишь, И разум не в силах постичь тебя; Что бедность, Что власть — Всё зыбко, подобно льду.
Некоторое время на мистера Мюррея смотрели мягко говоря с недоверием, однако вскоре - через пару секунд - пошли разговоры. Объект обсуждения при этом оценивался поистине судейскими взглядами суровых стальных глаз из-под кустистых бровей не привыкших к дворянству пиратов. В конце концов, повисшая в атмосфере молчаливая пауза стала гнетущей, однако в команде это похоже тоже отчетливо чувствовали, поэтому из недружного строя выделился лысый как коленка здоровяк под два метра и направился к Мюррею: -А ты значит из высшего общества, да? Умный? - в подобии человеческого голоса звучала угроза. -Бевенью, успокойся! - раздался голос капитана и тот вскоре сам предстал перед командой, выйдя из каюты. - Это мистер Максимилиан Мюррей, наш новый матрос! Прошу любить и жаловать. -Новый матрос? Да он даже по ванту не пройдет, как обделается! - рассмеялся Бевенью - местный боцман. Команда вторила ему нестройным но дружным гоготом. -Это будут уже ваши проблемы, Бевенью, как сделать так, чтоб он не обделался. Вы боцман - вот и научите. - Роксон подошел к Мюррею и тихо сказал.-Удачи! Это слова были произнесены так, что из интонации стало ясно - удача понадобится.
Работа была тяжелая и изнуряющая. Пришлось вспомнить многое, в том числе и детство, когда приходилось лазать по деревьям, спасаясь от многочисленных нянюшек и мамушек. Граф к своему положению отнесся философски: раз уж ему было не суждено погибнуть в честном бою, значит судьба приготовила ему что-то другое, а значит надо просто смириться. Работать было легче если думать о чем-то отдаленном, да и по вантам лазить не так уж трудно оказалось. Когда стемнело, на палубу поднялся ночной вахтенный, а команда спустилась в матросскую каюту. Какой-то щуплый, похожий на крысу, пират показал Максимилиану на койку с самым тощим тюфяком и противно осклабился. Сам же занял место по соседству, но ложе его было куда более мягким. - Вот сам там и спи, вонючка, - рыкнул граф, хватая крысеныша за шкирку и стаскивая с койки. Он был уставшим, грязным и ужасно злым. Зверь внутри брал верх над воспитаностью. Да с этими пиратами и нельзя по другому, а то съедят с потрохами. За щупленького никто заступаться не стал, видимо он был тут не в чете. Растянувшись на отвоеванной койке, Мюррей сразу же отключился. Как говорится, двум смертям не бывать, а одной не миновать, так не все ли равно, во сне тебя зарежут или от старости умрешь? Снилась какая-то ерунда. Граф был на бале и бегал по зале, пытаясь спрятаться от капитана Смоленного, который непременно хотел вручить ему Медаль За Лучшую Драйку Палубы. Графу казалось, что с этой наградой он будет выглядеть смешно, поэтому он крайне не желал встречи с капитаном. Проснулся он от того, что кто-то грубо трясет его за плечо. O, Фортуна, Словно луна Ты изменчива, Всегда создавая Или уничтожая; Ты нарушаешь движение жизни, То угнетаешь, То возносишь, И разум не в силах постичь тебя; Что бедность, Что власть — Всё зыбко, подобно льду.
Тем временем бриг "Юпитер" пришел в порт Тортуги, благодаря так вовремя подувшему попутному ветру. Капитан судна подумал и команда решила... что Мюррея надо спасать. Вот ведь какие благородные люди, эти моряки. В настоящее же время корабль стоит в доках на верфи, где ему делают косметический ремонт. А команда закупает продовольствие и порох. А наши благородные (и не очень) герои ни сном, ни духом об этом. Так оставим команду с кораблем в порту и вернемся к нашему повествованию...
-Эй, ты! "Сэр"! Давай отдирай свою чертову задницу от койки и тащи ее в каюту капитана!!! - руки Бевенью, словно стальные клещи сжимали плечи Мюррея и трясли его так, будто бы граф был нищим заемщиком, а Бевенью - уличным менялой, вытряхивавшим из графа последние гроши. В качестве импульса для скорости Бевенью зарядил Мюррею подзатыльник, довольно сильный, но не настолько чтоб того опрокинуть. Дабы Мюррей не начал качать права, за Бевенью выстроилось пол-десятка матросов, которые явно сделали выбор стороны. -Вали к кэпу! Он сказал, что хочет сыграть с тобой в какую-то игру. Это заявление вызвало зловещий смех в темном кубрике, и шесть пар горящих во тьме черных от грязи физиономий глаз уставились на Мюррея. Судя по всему, они знали, о какой игре идет речь.
-Эй, ты! "Сэр"! Давай отдирай свою чертову задницу от койки и тащи ее в каюту капитана!!!
Мюррея трясли так, что зубы клацали, а если учесть, что при одинаковом росте, у Бевенью были плечи раза в полтора шире, то возникать было неразумно. Да еще и пятерка матросов подоспела и у всех поголовно явно чесались кулаки, так что, стиснув зубы, поплелся в капитанскую каюту, подавляя зевки. - Доброе утро, сэр, - преданно рявкнул он, вспоминая юношеские военные годы, - По вашем приказанию прибыл. Все это было сказано деланно бодрым тоном, хотя глаза говорили: "Ну что тебе от меня нужно, задница?" - Вряд ли игра, в которую вы хотите со мной сыграть, это покер или кости. Судя по довольному выражению вашей команды для меня это обернется не очень весело. O, Фортуна, Словно луна Ты изменчива, Всегда создавая Или уничтожая; Ты нарушаешь движение жизни, То угнетаешь, То возносишь, И разум не в силах постичь тебя; Что бедность, Что власть — Всё зыбко, подобно льду.
Капитан сидел за своим большим круглым столом - развалился в кресле. Видок у него был какой-то побитый, но капитан меж тем был весьма доволен, по крайней мере он ухмылялся в щетину и молча смотрел на Мюррея. Наконец он оторвал лицо от руки, которая его подпирала, встал и подшел к новоиспеченному матросу. -Вы позавтракали, Мюррей? Разумеется нет. Там на столе - возьмите хлеб, паштет и вино, под полотенцем. А я пока вам расскажу о сути моей игры.
Капитан подошел к окошку и, нагнувшись, уставился в мутное стекло. -На моем судне с некоторых пор лишь отборные бойцы. Каждый, попав на судно, проходит испытание. И так как вы у меня тут на неопределенный срок, то подобное испытание ждет и вас. Вы уже неплохо показали себя как матрос. Теперь вы покажете мне свой талант пушкаря и абордажника. Ну, что? Испугались, или будете участвовать? Поверьте, в долгу у вас я не останусь - ведь это замечательное развлечение для старого морского волка.
Ну, что? Испугались, или будете участвовать? Поверьте, в долгу у вас я не останусь - ведь это замечательное развлечение для старого морского волка.
- Позвольте, почему я должен пугаться? - возразил Максимилиан, намазывая хлеб паштетом, - Я приму участие в вашей... игре. Но хотелось бы узнать, какую выгоду мне это принесет, идет ли сражение на смерть и что будет мне, если я убью противника. Ну совершенно случайно. Завтрак был не высочайшего класса, но голод утолил вполне. Сражался Мюррей прилично, так что все шансы у него были, а если победа принесет еще и практическую ценность, то ситуация складывалась вполне положительная. ну а если же его все-таки убьют, то всем бедам, уготованным для него судьбой на будущее, придется кусать локти. - И еще я надеюсь, что мне дадут оружее. Свою шпагу, как вы помните, я бросил в воду. O, Фортуна, Словно луна Ты изменчива, Всегда создавая Или уничтожая; Ты нарушаешь движение жизни, То угнетаешь, То возносишь, И разум не в силах постичь тебя; Что бедность, Что власть — Всё зыбко, подобно льду.
Смоленый, не отрывая взгляда от волн за окном проговорил: -Полагаю, что вы согласились не из доблести, а из самолюбия. М? - он подошел к Мюррею, и наклонившись, прошипел: -А вы, значит охотник за выгодой? Делец, как и я? Но я для вас пират, а вы - без сомнения благородный человек. Еще, небось считаете, что на вас бедняки должны горбатиться, потому что вам работать по праву рождения не положено? Только в карты играть с кучкой таких же снобов как вы, да отдавать приказы солдатам идти стенка на стенку лишь потому что вы начали войну из-за какой-нибудь смазливой мордашки - вот и все ваши заботы! Но как только вы попадаете в руки человека подобного мне - мерзавца-пирата по-вашему, вся ваша спесь идет на нет, и вы готовы за мной на карачках по палубе ползать, лишь бы я только пощадил вашу семейку, ваших детей, которые вырастят в таких же паразитов как и вы. Я уже не говорю о том, как вы с выпученными глазами цепляетесь за жизнь, когда я всаживаю шпагу вам в брюхо. Капитан Роксон выпрямился, и сказал уже громко: -Вы такой же мерзавец как и я. И ничем не выше бедняка, пекущего хлеб на навозе, потому что дрова слишком дороги, так как вы - проклятая коммерсантская крыса, взвинтили цены на лес! ДОВОЛЬНО! ВСТАТЬ! Капитан резко подскочил к Мюррею, и схватив его за горло, поднял из-за стола, так что кусок хлеба застрял у него в горел и мешал дышать. С криком "Я кое-что новое придумал, Макс(так он теперь решил звать Мюррея)", он вышвырнул его на палубу, а затем вышел сам. -Господа! - он поднял руки, взывая к вниманию. -Товарищи! Настала очередь Мюррея пройти испытание. Сейчас он выберет себе из вас одного противника, и, если я одобрю его выбор, он будет с ним сражаться насмерть. Выбор оружия тоже за вами господа. После того, как осуществишь выбор противника и оружия - дай мне знать, Макси!
Сообщение отредактировал Смоленый - Четверг, 18.12.2008, 19:15
Максимилиану сунули в руку шпагу, неплохой ковки кстати. Видно побеждать человека с ломом в руках было не интересно. Мюррей оглядел ряды пиратов, но ни с одним из них он сражаться не хотел. Во первых лично ему они вроде не навредили, да и план созрел... Граф повернулся к капитану. - Да, вы правы, сэр. Я такой же мерзавец как и вы. Да, я пью вино, виноград для которого собирают бедняки. Да, я ем мягкий белый хлеб, а не кукурузные лепешки. Да, я бросаю в камин дрова, а не навоз. Но разве сделать для своих родных все, чтобы они выжили это грех? Разве не долг каждого мужчины защитить свою семью, свое счастье? Когда я отдавал приказ своему отряду о наступлении, я шел вместе с ними на смерть. Когда мои люди находятся в опасности, я готов пожертвовать ради них своей жизнью и своей честью, если потребуется. Но вам, сэр, этого не понять. Так как вы никогда не видели радости, светившейся в глазах ребенка. Так что мой выбор пал на вас. Максимилиан, заложив левую руку за спину, направил на него клинок своей шпаги. Вот он, момент истинны. Либо победа, либо падение. Либо он выйдет победителем в поединке, либо про него забудут, говоря о том, что он умер как раб на пиратском судне. Потому что никто не расскажет друзьям о его гибели... O, Фортуна, Словно луна Ты изменчива, Всегда создавая Или уничтожая; Ты нарушаешь движение жизни, То угнетаешь, То возносишь, И разум не в силах постичь тебя; Что бедность, Что власть — Всё зыбко, подобно льду.
В ответ на подобную выходку, по толпе матросов прокатился дружный хохот и улюлюканье, а капитан, ухмыльнувшись, проговорил: -Мюррей, если ты думаешь, что я сражаюсь со всяким, кто вызывает меня, ты ошибаешься. Если ты меня убьешь, кто поведет корабль? Ты? Или ты думаешь, что я вот так вот поставлю на кон всю свою карьеру, столько раз мне смерть угрожала, а теперь - "нате" - мистер Мюррей выпендреться решил! Ну нет, я не буду биться с тобой. Нам это счастье уже выпадало, и я не хочу убивать тебя. Волк не будет грызть крысенка. Выбери кого-нибудь другого, а я посмотрю. Роксон хладнокровно отодвинул лезвие шапги Максимилиана в сторону и направился к мачте. Прислонившись к ней спиной, он принялся ждать решения.
- Тогда, полагаю, крысенка придется убить. Уж больно много проблем он вам доставляет. Мюррей воткнул шпагу в палубу и сложил руки на груди. Ни с кем другим он сражаться не собирался. Смерть воспринималась как освобождение от ненормального психа, страдающего резкими перепадами настроения и завышенной самооценкой. - И повернитесь ко мне лицом, я не с вашей задницей разговариваю! Или вы надеетесь, что таким образом сможете отвязаться от меня? Вынужден вас разочаровать. Максимилиан выдернул шпагу из палубы и метнул ее в сторону капитана. Клинок вонзился в мачту рядом с мужчиной. - Меня безоружного убить вам будет намного легче. Офф. Сор что пост короткий и что долго не писал. Сессия и Новый Год до добра не доведет)) O, Фортуна, Словно луна Ты изменчива, Всегда создавая Или уничтожая; Ты нарушаешь движение жизни, То угнетаешь, То возносишь, И разум не в силах постичь тебя; Что бедность, Что власть — Всё зыбко, подобно льду.
Сообщение отредактировал Максимилиан - Суббота, 03.01.2009, 17:56